martes, julio 25, 2006

DICHOS Y EXPRESIONES DE USO EN OTROS TIEMPOS EN ITUANGO

DICHOS O EXPRESIONES ANTIGUOS EN ITUANGO:
Por: Pedro Pablo Jaramillo Gil.
*Salir en bombas de fuego: Salir corriendo de una pelea.
*Quedó como el indio; silbando en la loma: Es a la persona que la dejan esperando algo.
*Venga hagamos tálamos: Venga paraque charlemos o chismosiemos.
*Coja la escoba: Póngase a barrer mientras está jugando.
*Pañe esa basura: Recoja esa basura.
*No estire esos balaústres: No estire esos pies que me hacen caer.
*Quedar como cuando llueve y escampa: Quedarse en las mismas, no entender nada.
*Traer el vívere, el bastimento: Traer el mercado o remesa como dicen en otras partes.
*Ponerse los anteojos: Colocarse las gafas.
*Cayó un invierno que derramaba cuyabradas: Caer un inverno con truenos, relámpagos y granizo.
*Te hiciste abalonar: Te hiciste motilar muy bajito o rapado.
*Ese niño está muy apestado: Ese niño está muy enfermo
*¡Ole comadreja, cómo siguió!: Ola comadre cómo está, cómo amaneció.
*A un bagazo, poco caso: No prestarle atención a una persona fastidiosa u ofensiva.
* Cuando estaba piernipeludo: Comenzando a jovenciar.
* No tiene empaque o figura de nada: No parece que fuera a ir a alguna parte o fuera a salir con alguna cosa.
* Faltarle mucho pelo pá la moña: Todavía le falta aprender más o aún no es capaz de hacer tal trabajo.
* Voy a darle unos voliaos por desobediente: Voy a darle unos fuetazos o una pela.
* Van a caer hasta maridos y piedras de amolar: Cuando se anuncia un fuerte invierno con relámpagos, truenos, negros nubarrones.
* Cuidado con la peste que anda: Amenazar con dar una pela o cueriza.
* Cuidado le hago ver el diablo por un portillo: Amenazar con dar una trompada.
* Fuetera, trilla, apaleada, sonar, monda, golpiza: Equivale a una pela.
* Lávese esas niguas o pezuñas: Lávese los pies.
* Coja destino: Póngase a hacer algo, en vez de estar jugando.
* ¿Dónde ta Juancho? Ta pal pueblo: ¿En dónde está Juan? Está para el pueblo o se fue. Y, cuándo güelve?. A cocho ías: y, cuándo vuelve? De aquí a ocho días.
* Tengo un filo que corto: Tengo un hambre horrible.
* Ahí viene Teresa: Se está durmiendo sentado (niño).
* Ahí viene Martina: Ahí viene la noche encima.
* A voliar la camisa: A trabajar duro.